~No reason tradução~
+4
Pedro Elrik15
hayumi
Nicole ~
Senritsu Kanon
8 participantes
Página 1 de 1
~No reason tradução~
Ohayoukonbanchiwa, mina~san!
Genki?
Bem como prometido, estou postando a No reason para o Pedro~san.
Como estou com muita preguiça ainda não traduzi o resto.
Enfim, talvez esteja um pouco estranho, tem algumas sentenças que eu não entendi muito bem... A YUI usou muitas palavras que ela usava em musicas antigas, mas as expressões estão bem estranhas... Talvez porque para mim o amor é estranho...
Qualquer coisa eu vou confirmar com a minha sensei e depois eu arrumo aqui ok?
No reason (sem razão)
Na porta branca da casa de chá que nós combinamos de se encontrar
A partir de uma grande janela no céu azul um mundo que se estende
Afasto-me da cidade e pensei
Num cotidiano simples
Em que mais ou menos falta algo
É que está dando voltas
De ensolarado a nublado
Às vezes a chuva
Não existe um sentimento que responda
Nenhuma razão, razão baby
O sofrimento e
Não tem jeito, sem resposta
Quero te namorar bem*
Eu sem fôlego
E você vindo para mim
“A voz do telefone, eu não estava muito bem!” e
Que bom você é gentil
Eu te deixei preocupado né?
Desculpe-me sempre
Eu estava feliz
Será que você achou
Que eu estava sendo caprichosa
Esse sentimento que não consigo ver
Está girando dentro do meu coração
Não tem jeito, sem resposta
Sentimento incômodo
Esse lugar do lago que não consigo ver
Indo com o vento
Se você ficasse por mim,
Seria agradável
De ensolarado a nublado
Às vezes a chuva
Não existe um sentimento que responda
Nenhuma razão, razão baby
O sofrimento e
Não tem jeito, sem resposta
Quero te namorar bem*
Toda vez que preencho (meu coração)
Meu eu assim fraco
A pessoa que apanha por mim
Obrigada
Na volta dirigindo
O vento passa
Levemente no meu coração
*Tsuki aitiai - Sempre é traduzido como namorar, mas também pode se traduzir quero ter amizade com você, quero andar com você, mas acho que essa parte não convem a tradução
Lista das próximas traduções
1. Highway chance
2. Fight
3. Nobody knows
Faça seu pedido também! (propaganda sem graça e que segue todo mundo)
Genki?
Bem como prometido, estou postando a No reason para o Pedro~san.
Como estou com muita preguiça ainda não traduzi o resto.
Enfim, talvez esteja um pouco estranho, tem algumas sentenças que eu não entendi muito bem... A YUI usou muitas palavras que ela usava em musicas antigas, mas as expressões estão bem estranhas... Talvez porque para mim o amor é estranho...
Qualquer coisa eu vou confirmar com a minha sensei e depois eu arrumo aqui ok?
No reason (sem razão)
Na porta branca da casa de chá que nós combinamos de se encontrar
A partir de uma grande janela no céu azul um mundo que se estende
Afasto-me da cidade e pensei
Num cotidiano simples
Em que mais ou menos falta algo
É que está dando voltas
De ensolarado a nublado
Às vezes a chuva
Não existe um sentimento que responda
Nenhuma razão, razão baby
O sofrimento e
Não tem jeito, sem resposta
Quero te namorar bem*
Eu sem fôlego
E você vindo para mim
“A voz do telefone, eu não estava muito bem!” e
Que bom você é gentil
Eu te deixei preocupado né?
Desculpe-me sempre
Eu estava feliz
Será que você achou
Que eu estava sendo caprichosa
Esse sentimento que não consigo ver
Está girando dentro do meu coração
Não tem jeito, sem resposta
Sentimento incômodo
Esse lugar do lago que não consigo ver
Indo com o vento
Se você ficasse por mim,
Seria agradável
De ensolarado a nublado
Às vezes a chuva
Não existe um sentimento que responda
Nenhuma razão, razão baby
O sofrimento e
Não tem jeito, sem resposta
Quero te namorar bem*
Toda vez que preencho (meu coração)
Meu eu assim fraco
A pessoa que apanha por mim
Obrigada
Na volta dirigindo
O vento passa
Levemente no meu coração
*Tsuki aitiai - Sempre é traduzido como namorar, mas também pode se traduzir quero ter amizade com você, quero andar com você, mas acho que essa parte não convem a tradução
Lista das próximas traduções
1. Highway chance
2. Fight
3. Nobody knows
Faça seu pedido também! (propaganda sem graça e que segue todo mundo)
Última edição por Senritsu Kanon em Qui Fev 28 2013, 10:39, editado 1 vez(es)
Senritsu Kanon- Zodíaco : Horóscopo chinês :
Mensagens : 102
Pontos : 153
Reputação : 19
Data de inscrição : 29/10/2010
Idade : 28
Localização : São Paulo
Re: ~No reason tradução~
Arigatou Senritsu-chan
Ansiosa pela tradução de Nobody Knows e Fight!!!
Ansiosa pela tradução de Nobody Knows e Fight!!!
Nicole ~- Zodíaco : Horóscopo chinês :
Mensagens : 2023
Pontos : 2089
Reputação : 36
Data de inscrição : 21/05/2011
Idade : 29
Localização : Goiás
Re: ~No reason tradução~
sankyuu! ~Fight~
hayumi- Zodíaco : Horóscopo chinês :
Mensagens : 836
Pontos : 1023
Reputação : 91
Data de inscrição : 24/11/2011
Idade : 28
Localização : PR
Re: ~No reason tradução~
Arigatouuuu Senritsu, mais uma musica falando de amor da YUI
ri da propaganda huehueehehuehuuhehuuh
ri da propaganda huehueehehuehuuhehuuh
Pedro Elrik15- Zodíaco : Horóscopo chinês :
Mensagens : 3771
Pontos : 4031
Reputação : 90
Data de inscrição : 13/09/2010
Idade : 30
Localização : Ouro Fino-MG-Brasil
Re: ~No reason tradução~
Ahuauhahuauhauh ri tbm da propaganda! Realmente segue td mundo, mas acaba funcionando!! =P'
Muito obrigado por mais uma tradução!!!! Gostei demaais
Muito obrigado por mais uma tradução!!!! Gostei demaais
Daniel Stellet- Zodíaco : Horóscopo chinês :
Mensagens : 754
Pontos : 811
Reputação : 12
Data de inscrição : 09/01/2011
Idade : 31
Localização : Campos dos Goytacazes
Re: ~No reason tradução~
Ebaaaa~ Linda!
Che.r.ry- Mensagens : 226
Pontos : 226
Reputação : 0
Data de inscrição : 01/07/2010
Localização : RJ
Re: ~No reason tradução~
Arigatou Senritsu-Chan!
To doida pra ver a tradução de Fight
To doida pra ver a tradução de Fight
Débora- Zodíaco : Horóscopo chinês :
Mensagens : 1636
Pontos : 1658
Reputação : 7
Data de inscrição : 13/12/2010
Idade : 28
Localização : Recife-PE
Re: ~No reason tradução~
De nada. Logo postarei as outras.
-------------------------------------------------
Pedro~san, é outra música de amor...
---------------------------------
Daniel~san e Pedro~san,
Obrigada por rirem da minha piada (Joudan no sei de waratte kurete arigatou)
Eu sempre achei que tinha algum problema com meu senso de humor...
As pessoas sempre me levam a sério quando faço uma piada
E quando eu não faço elas acham que eu estou fazendo
-------------------------------------------------
Pedro~san, é outra música de amor...
---------------------------------
Daniel~san e Pedro~san,
Obrigada por rirem da minha piada (Joudan no sei de waratte kurete arigatou)
Eu sempre achei que tinha algum problema com meu senso de humor...
As pessoas sempre me levam a sério quando faço uma piada
E quando eu não faço elas acham que eu estou fazendo
Senritsu Kanon- Zodíaco : Horóscopo chinês :
Mensagens : 102
Pontos : 153
Reputação : 19
Data de inscrição : 29/10/2010
Idade : 28
Localização : São Paulo
Re: ~No reason tradução~
dou itashimashite
Pedro Elrik15- Zodíaco : Horóscopo chinês :
Mensagens : 3771
Pontos : 4031
Reputação : 90
Data de inscrição : 13/09/2010
Idade : 30
Localização : Ouro Fino-MG-Brasil
Re: ~No reason tradução~
Muito obrigada Senritsu!!!
Você poderia traduzir Last Train? Onegai!
Você poderia traduzir Last Train? Onegai!
Suuh16- Zodíaco : Horóscopo chinês :
Mensagens : 2893
Pontos : 2971
Reputação : 32
Data de inscrição : 18/07/2011
Idade : 36
Localização : Dragonstone
Tópicos semelhantes
» Prévias - "U-niform", "Cooking" e "no Reason"
» Es.car ~tradução~
» Nobody knows ~tradução~
» I do it ~tradução~
» Jam ~tradução~
» Es.car ~tradução~
» Nobody knows ~tradução~
» I do it ~tradução~
» Jam ~tradução~
Página 1 de 1
Permissões neste sub-fórum
Não podes responder a tópicos