Cuidado com as traduções do Google!
+8
adrian soares
Asevedo
Felipe-Senpai
Pedro Elrik15
Daniel Stellet
Mateus42
Suuh16
Maurilio23
12 participantes
Página 1 de 2
Página 1 de 2 • 1, 2
Cuidado com as traduções do Google!
Por experiência própria, uma vez traduzi um diary com Google, e o Hisashi acabou levando um tiro!
O Google ataca novamente!
E dessa vez, a própria YUI participa de um tiroteio, veja a ibagem abaixo...
O Google ataca novamente!
E dessa vez, a própria YUI participa de um tiroteio, veja a ibagem abaixo...
Re: Cuidado com as traduções do Google!
ahuahuhauhuhuahuah, google viaja !
Suuh16- Zodíaco : Horóscopo chinês :
Mensagens : 2893
Pontos : 2971
Reputação : 32
Data de inscrição : 18/07/2011
Idade : 35
Localização : Dragonstone
Re: Cuidado com as traduções do Google!
Engraçado a YUI falando naturalmente: "após o tiroteio..."
Mateus42- Zodíaco : Horóscopo chinês :
Mensagens : 3198
Pontos : 3293
Reputação : 32
Data de inscrição : 11/05/2011
Idade : 33
Localização : São Paulo, SP
Re: Cuidado com as traduções do Google!
UAsuhahusAhuauhauahu, tinha que ser o Google mesmo pra fazer uma coisas dessas!
Após o tiroteio(coisa normal de se acontecer), fui tranquila para a reunião sobre produtos turísticos.
Após o tiroteio(coisa normal de se acontecer), fui tranquila para a reunião sobre produtos turísticos.
Daniel Stellet- Zodíaco : Horóscopo chinês :
Mensagens : 754
Pontos : 811
Reputação : 12
Data de inscrição : 09/01/2011
Idade : 30
Localização : Campos dos Goytacazes
Re: Cuidado com as traduções do Google!
Mateus escreveu:Engraçado a YUI falando naturalmente: "após o tiroteio..."
Se fosse no RJ ...
Suuh16- Zodíaco : Horóscopo chinês :
Mensagens : 2893
Pontos : 2971
Reputação : 32
Data de inscrição : 18/07/2011
Idade : 35
Localização : Dragonstone
Re: Cuidado com as traduções do Google!
Suuh escreveu:Mateus escreveu:Engraçado a YUI falando naturalmente: "após o tiroteio..."
Se fosse no RJ ...
hueueuheuheueheuhhueeuheuheueuhuhehuehueeuheuheuheuheueuheuhehueuheuheuheuhueh
- Spoiler:
- se acontece alguma coisa com a YUI, a google ta falida
Pedro Elrik15- Zodíaco : Horóscopo chinês :
Mensagens : 3771
Pontos : 4031
Reputação : 90
Data de inscrição : 13/09/2010
Idade : 30
Localização : Ouro Fino-MG-Brasil
Re: Cuidado com as traduções do Google!
uahuahuahauhuahuahuahuahaSuuh escreveu:Mateus escreveu:Engraçado a YUI falando naturalmente: "após o tiroteio..."
Se fosse no RJ ...
Mateus42- Zodíaco : Horóscopo chinês :
Mensagens : 3198
Pontos : 3293
Reputação : 32
Data de inscrição : 11/05/2011
Idade : 33
Localização : São Paulo, SP
Re: Cuidado com as traduções do Google!
Ri não Mateus, você vai morar aqui
Suuh16- Zodíaco : Horóscopo chinês :
Mensagens : 2893
Pontos : 2971
Reputação : 32
Data de inscrição : 18/07/2011
Idade : 35
Localização : Dragonstone
Re: Cuidado com as traduções do Google!
uahuahuahuahuha, jurava que você tinha dito que queria morar no Bairro da Liberdade.Suuh escreveu:Ri não Mateus, você vai morar aqui
Mateus42- Zodíaco : Horóscopo chinês :
Mensagens : 3198
Pontos : 3293
Reputação : 32
Data de inscrição : 11/05/2011
Idade : 33
Localização : São Paulo, SP
Re: Cuidado com as traduções do Google!
Felipe-Senpai escreveu:tiroteio??? é no rio???
No Rio não tem dessas coisas
Mateus escreveu: uahuahuahuahuha, jurava que você tinha dito que queria morar no Bairro da Liberdade.
Verdade
Suuh16- Zodíaco : Horóscopo chinês :
Mensagens : 2893
Pontos : 2971
Reputação : 32
Data de inscrição : 18/07/2011
Idade : 35
Localização : Dragonstone
Re: Cuidado com as traduções do Google!
Ultimamente o que menos tem na liberdade é japonês, tem mais chinês e coreano por lá. Bairro de japonês tem sido Vila Mariana, Saúde e Butantã.
Re: Cuidado com as traduções do Google!
Asevedo = São Paulo = ele conheçe.
adrian soares- Zodíaco : Horóscopo chinês :
Mensagens : 745
Pontos : 780
Reputação : -1
Data de inscrição : 02/08/2011
Idade : 31
Localização : Manaus
Re: Cuidado com as traduções do Google!
Hehe verdade! =P
os chinas e os koreas tão invadindo lá o bairro, fui lá semana passada, realmente tinha bastante Chines e Coreano lá! mas pelo menos tem as lojas e os restaurantes japas lá =P
os chinas e os koreas tão invadindo lá o bairro, fui lá semana passada, realmente tinha bastante Chines e Coreano lá! mas pelo menos tem as lojas e os restaurantes japas lá =P
Daniel Stellet- Zodíaco : Horóscopo chinês :
Mensagens : 754
Pontos : 811
Reputação : 12
Data de inscrição : 09/01/2011
Idade : 30
Localização : Campos dos Goytacazes
Re: Cuidado com as traduções do Google!
Eu não sei nada de São Paulo, mas todos dizem que Liberdade é um bairro onde tem bastante japoneses !
Suuh16- Zodíaco : Horóscopo chinês :
Mensagens : 2893
Pontos : 2971
Reputação : 32
Data de inscrição : 18/07/2011
Idade : 35
Localização : Dragonstone
Re: Cuidado com as traduções do Google!
Eu não sei quase nada de SP, mas sei desses lugares chave.
A liberdade tem muita coisa de Japão, mas eles moram mesmo é para outros lugares, é claro que tem ainda gente por lá.
A liberdade tem muita coisa de Japão, mas eles moram mesmo é para outros lugares, é claro que tem ainda gente por lá.
Re: Cuidado com as traduções do Google!
Suuh e Mateus, se vocês estiverem loucos e quiserem morar aqui em Manaus, eu aconselho o bairro de Adrianópolis, é ondo fica os japas e o consulado japonês rsrs.
Não me responsabilizo se vocês morrerem queimados hahaha.
Não me responsabilizo se vocês morrerem queimados hahaha.
adrian soares- Zodíaco : Horóscopo chinês :
Mensagens : 745
Pontos : 780
Reputação : -1
Data de inscrição : 02/08/2011
Idade : 31
Localização : Manaus
Re: Cuidado com as traduções do Google!
No inverno aí faz quanto? 40 graus?
Mateus42- Zodíaco : Horóscopo chinês :
Mensagens : 3198
Pontos : 3293
Reputação : 32
Data de inscrição : 11/05/2011
Idade : 33
Localização : São Paulo, SP
Re: Cuidado com as traduções do Google!
aqui não tem Inverno, o mesmo é chamado de estação chuvosa (ou inverno), funciona assim: 6 dias da semana faz um calor de 40° pra cima, aí aconteçe um milagre e chove rsrs.
as chuvas são assim.
Mas o lado bom é que a temperatura fica entre 25° por aí.
as chuvas são assim.
Mas o lado bom é que a temperatura fica entre 25° por aí.
adrian soares- Zodíaco : Horóscopo chinês :
Mensagens : 745
Pontos : 780
Reputação : -1
Data de inscrição : 02/08/2011
Idade : 31
Localização : Manaus
Re: Cuidado com as traduções do Google!
Parece até uns bairros de SP. O Jardim Romano ficou mais de 1 mês alagado.
Re: Cuidado com as traduções do Google!
eita,e eu pensando que o nordeste era quente, mas esses malditos dias chuvosos!
ai minha garganta, chuva é bom! mas ácida aí é f*da
ai minha garganta, chuva é bom! mas ácida aí é f*da
Convidado- Convidado
Re: Cuidado com as traduções do Google!
Gente, a culpa não é do Google D:
O japonês é um dos idiomas mais difíceis de se traduzir através de algoritmos de tradução.
Se quiser traduzir algo do nihongo, traduza para o inglês primeiro, que já dá para confiar um pouco mais, pois a conversão é melhor.
O japonês é um dos idiomas mais difíceis de se traduzir através de algoritmos de tradução.
Se quiser traduzir algo do nihongo, traduza para o inglês primeiro, que já dá para confiar um pouco mais, pois a conversão é melhor.
Re: Cuidado com as traduções do Google!
Não tem jeito, não dá pra traduzir Jp pra Pt nem Jp pra En
sempre fica uma coisa meio que nada haver! tradutores automáticos são praticamente inúteis, só uso pra uns termos em inglês que não conheço, fora isso descarto.
sempre fica uma coisa meio que nada haver! tradutores automáticos são praticamente inúteis, só uso pra uns termos em inglês que não conheço, fora isso descarto.
Convidado- Convidado
Re: Cuidado com as traduções do Google!
Não estou dizendo que dá para traduzir completamente. E eles não são inúteis XD
Basta saber usar!
O erro que as pessoas cometem, é de querer traduzir um texto gigantesco de uma só vez.
Fazendo assim, vai dar muitos erros de concordância.
O certo é traduzir pedaço por pedaço, do PT-EN e depois do EN-PT.
E arrumar o que ficar inconsistente.
Basta saber usar!
O erro que as pessoas cometem, é de querer traduzir um texto gigantesco de uma só vez.
Fazendo assim, vai dar muitos erros de concordância.
O certo é traduzir pedaço por pedaço, do PT-EN e depois do EN-PT.
E arrumar o que ficar inconsistente.
Página 1 de 2 • 1, 2
Tópicos semelhantes
» Staff Diary – 18/12/2012 – Com cuidado, com cuidado
» Letras e Traduções
» Cuidado com a performace...
» Letras e Traduções
» Cuidado com a performace...
Página 1 de 2
Permissões neste sub-fórum
Não podes responder a tópicos
|
|